Classement du sommaire en japonais

Il est nécessaire de réarranger l’ordre d’affichage des entrées lorsque vous traduisez un sommaire ou autres index vers le japonais car le classement alphabétique n’est plus de vigueur. Il s’agit ici de classer les entrées dans l’ordre du syllabaire hiragana.

Toutefois, le japonais est, à la différence du français, composé de trois types de graphies : les kanji, les hiragana et les katakana. Ajoutons à cela que les kanji ont plusieurs lectures en fonction de leur usage. De ce fait, les données arrangées par un outil de PAO correspondant à des questions de codage, elles peuvent ne pas correspondre à l’ordre correct. C’est pourquoi il faut prêter une attention toute particulière à l’ordre des entrées d’une liste selon leur lecture phonétique (hiragana ou katakana).


Retour en haut de page

Domaines de spécialisation

Langues